Order of Prémontré

Rev. Adrian C. Traeger, O. Praem.
b. Wednesday, May 12, 1909 – d. Saturday, Nov. 14, 1987

Our brother Adrian Traeger was born in Shawano, (SHAW-no) Wisconsin in 1909.  After his frosh year at the college, “Adie” joined the Order in 1929, was appointed to the faculty at Archmere in 1933, and to Southeast Catholic in 1934, when he was solemnly professed.  He spent 1935 back at the abbey in preparation for ordination, and was back at Southeast in 1936.

In 1937, Adie added woodworking and mechanical drawing to the school’s curriculum, spending the summers of the late ‘30’s and early ‘40’s, accumulating credits at Spring Garden Institute in Philly and at U.W. Stout, in Menominee, Wisconsin , to further his knowledge and expertise in these areas.

From 1947 until 1950, he typed his first edition of “A Survey of the Norbertine Fathers in the United States , a summary chronicle of the lives of the Order’s members from the beginnings of the missionary endeavors to 1950.  

In 1951, Adie was transferred to Central Catholic, and in 1955 to Premontre, where he built and set up a woodworking shop and drafting room.  In 1960, he completed the revised second edition of his Norbertine Fathers’ survey and extended the summary through 1985.

Adie became the pastor of Immaculate Conception Parish in Oneida in 1961, while still teaching 4 courses at Premontre.  After an arson’s fire destroyed the parish complex in 1965, he designed and supervised the rebuilding of a church and convent.   He remained pastor until 1984, when he retired to the abbey until his death Saturday, November 14th, 1987 at the age of 78. 

If you have a photograph of this Norbertine, we would love to hear from you.

©  Copyright, Order of Prémontré, 1995-present, all rights reserved. 
Memento, Domine, 
Fratrum et Sororum Nostrorum,
Qui Nos Praecesserunt
- - - 
Remember, Lord
our brothers and sisters
who have preceeded us
and now sing in Your Presence.
- - -
Rappelez-vous, Seigneur,
nos confrères et consoeurs
qui nous ont précédés
et chantez maintenant dans Votre Ciel
- - -
Gedenk, Heer, 
Onze Medebroeders u. Medezustern
Die Ons Zijn Voorgegaan
- - -
Erinnern Sie Sich, Herr, 
Unsere Mitbrüder und Mitschwestern, 
die vor uns gegangen sind,
In Ihrer Anwesenheit zu singen
- - -
Recuerde, Señor,
nuestros hermanos y hermanas,
que nos han precedido
y ahora cante en su cielo
- - -
Recorde, Senhor,
nossos irmãos e irmãs
que nos precederam
e cante agora em Seu Céu.
- - -
Rest in Peace
Pray for us in our need
as we pray for you.